Übersetzerin für Russisch: Claudia Mescheder

Claudia Mescheder, staatlich geprüfte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die russische Sprache

Guten Tag!

Ich bin staatlich geprüfte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die russische Sprache in Bayreuth und übersetze gerne für Sie technische und allgemeinsprachliche Texte aus dem Russischen oder Englischen ins Deutsche.

Benötigt Ihr Unternehmen zum Beispiel Übersetzungen von technischen Dokumentationen oder Betriebsanleitungen ins Deutsche? Mit meinem Fachgebiet Technik bin ich dafür genau der richtige Ansprechpartner.

Oder würden Sie gerne Russisch oder Englisch lernen oder sind gerade erst nach Deutschland gekommen und benötigen Deutschunterricht? Brauchen Sie für die Arbeit einen Kurs in Business-English? Auch dann sind Sie bei mir an der richtigen Adresse.

Hier finden Sie weitere Informationen über meine Leistungen.

Beglaubigte Übersetzungen in Bayreuth

Möchten Sie als Staatsbürger eines russischsprachigen Landes in Deutschland leben und arbeiten oder heiraten? Dann haben Sie sicher bereits erfahren, wie viele übersetzte Dokumente die Behörden benötigen.

Da ich beim Landgericht Bayreuth allgemein beeidigt bin, fertige ich gerne auch beglaubigte Übersetzungen Ihrer Dokumente wie Zeugnisse oder Urkunden für deutsche Behörden an.

Unterricht von einer professionellen Übersetzerin

Mein Studium zur staatlich geprüften Übersetzerin und Dolmetscherin mit Russisch als erster und Egnlisch als zweiter Fremdsprache habe ich 2015 am Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde in Erlangen abgeschlossen.

Bereits vor dem Übersetzungsstudium habe ich ein Lehramtsstudium mit den Fächern Russisch, Philosophie und Biologie an den Universitäten Marburg und Gießen absolviert. Ich unterrichte daher auch freiberuflich Russisch, Englisch und Deutsch als Fremdsprache.

Sprache – viel mehr als nur Buchstaben und Worte

Zwischen zwei Sprachen zu übersetzen bedeutet für mich auch, zwischen zwei Kulturen und den Menschen, die diese Kulturen verkörpern, zu vermitteln und Brücken zwischen ihnen zu bauen. Wörtliche Übersetzung ist daher in der Regel nicht genug. Der Text muss beim Übersetzen an die jeweiligen kulturellen Besonderheiten und die Zielgruppe angepasst werden.

Mit Sprachkenntnissen werden immer auch interkulturelle Kenntnisse und Kompetenzen vermittelt, was mir ganz besonders am Herzen liegt. Eine neue Sprache zu lernen ist die beste Möglichkeit, über den Tellerrand hinauszuschauen und die eigene Komfortzone zu verlassen!

Ich freue mich auf Ihre Anfrage!

Hier finden Sie mich auf Facebook, Instagram und Google Maps